received anonymously (translation):

"Feb. 6.
Concluding one of our related reading circles, we came to the conclusion that words are not enough and that they must be accompanied by deeds, actions to combat all that fills us with rage.
That's why we decided to take to the streets to sabotage the properties of speciesist and authoritarian businesses in Mexico State.
With small metal wires and industrial-strength glue we sealed the locks of:

-A restaurant that sells fried chicken
-A store with fascist logos
-A Kentucky Fried Chicken
-A roast chicken business
-A business that sells construction materials

In solidarity with the days of anti-prison agitation, in support of prisoners in Mexico and throughout the world.
Víctor, Emmanuel, Abraham and Socorro, you are not alone!

:.Individuals at war with the system and its lackeys.:"

Spanish:
"6 de febrero.
Concluyendo uno de nuestros círculos de lectura entre afines, llegamos a la conclusión de que las palabras no pueden ir solas y que tienen que ir acompañadas con hechos, acciones que combatan todo lo que nos llena de rabia.
Es por eso que decidimos salir a las calles a sabotear las propiedades de los negocios especistas y autoritarios en el Estado de Mexico.
Con pequeños torsos de metal y pegamento industrial sellamos los candados de:

-Un restaurante que vende pollo frito
-Una tienda de marcas fascistas
-Un Kentucky Fried Chicken
-Un negocio de pollos rostizados
-Un negocio dedicado a la venta de material para construcción

En solidaridad con las jornadas de agitación anticarcelaria en apoyo a los presos de mexico y del mundo.
Mientras unxs planean golpes más fuertes, otrxs no dejamos de molestar.
Víctor, Emmanuel, Abraham y Socorro ¡no están solos!

:.Individuxs en guerra contra el sistema y sus lacayxs.:"